龙凤互联

 找回密码
 立即注册
搜索
若手机浏览器有下载解压失败,需要密码,TXT文本乱码等现象,请换手机浏览器下载,推荐:搜狗,谷歌,QQ,UC手机浏览器

[俄国] 美国不再被需要。巴基斯坦为什么绕开美元,使用人民币进行交易? [俄罗斯媒体]

[复制链接]
发表于 2018-1-15 18:40:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
正文翻译

Вашингтон больше не нужен. Зачем Пакистан изменил доллару с юанем

美国不再被需要。巴基斯坦为什么绕开美元,使用人民币进行交易?

Пакистанский министр планирования и развития Ахсан Икбал на днях выступил с заявлением, не привлекшим особого внимания СМИ, но учтенным политиками во всем мире. Он "всего лишь" сообщил, что Пакистан готов начать процесс перехода в торговле с Китаем с доллара на юань.

巴基斯坦计划和发展部部长阿桑-伊克巴尔最近发表了一项声明,并没有引起媒体的高度关注,但是却引起了全世界政治家的思考。他表示,巴基斯坦已经准备好绕过美元,直接使用人民币与中国进行贸易。

Пакистан не далеко не первая страна, делающая столь ответственный шаг. Давно на сделки в формате рубль/юань перешли Россия с Китаем. Еще раньше в "зону юаня" нырнул Иран, который таким образом обошел нефтяное эмбарго Запада. В 2017 году Китай объявил о намерении начать торговлю нефтяными фьючерсами за юани на Шанхайской бирже, начав одновременно переговоры с Саудовской Аравией о закупках у нее нефти за юани. Для подкрепления позиции юаня Китай обеспечил его обмен на золото (физическое, а не фьючерсы) на той же Шанхайской бирже.

巴基斯坦不是第一个采取这种措施的国家。长期以来,俄罗斯和中国转为使用卢布和人民币进行交易。此前,伊朗也已经开始使用人民币进行结算,从而绕开了西方的石油禁运。2017年,中国宣布打算在上海证券交易所开始人民币石油期货交易,并已经开始与沙特阿拉伯以人民币购买石油进行谈判。为了巩固人民币的地位,中国确保在同一个上海证券交所交易黄金(实物而不是期货)。

В принципе, работа над дедолларизацией мировой экономики началась не сегодня. Россия тоже уже несколько лет готовится перейти к торговле нефтью за рубли на Петербургской бирже. Причем действия Москвы и Пекина явно согласованы — слишком уж они совпадают по времени и по содержанию. Чем же так важна позиция Пакистана?

原则上,今天世界经济的非美元化工作还没有开始。俄罗斯也已经在圣彼得堡证券交易所为转换为卢布的石油交易做了好几年的准备。莫斯科和北京的行动显然是协调一致的---它们在时间和内容上也是一致的。为什么巴基斯坦的立场如此重要?

Дело в том, что Исламабад — такой же стратегический союзник Вашингтона в Центральной Азии, как Саудовская Аравия в зоне Залива. Именно их совместные действия обеспечивали влияние США в исламском мире. Даже войну моджахедов против СССР в Афганистане Пакистан и Саудовская Аравия поддерживали совместно, и трудно сказать, чей вклад был большим. До тех пор, пока у США были эти две точки опоры, несмотря на все потери последних лет, они сохраняли стратегические плацдармы в Центральной Азии и на Ближнем Востоке, с которых могли попытаться восстановить господство в регионе.

因为伊斯兰堡是中亚地区华盛顿的战略盟友,就像海湾地区的沙特阿拉伯一样。正是他们的共同行动,提高了美国在伊斯兰世界的影响力。甚至在阿富汗、巴基斯坦和沙特阿拉伯的圣战者也一起支持对抗苏联的战争,很难说谁的贡献更大。在美国得到这两点支持之前,尽管近年来有所损失,但他们保留了中亚和中东的战略桥头堡,从而可以恢复在该地区的统治地位。

Пекин за последние годы стал таким же крупным импортером нефти, как США. Причем, по прогнозам, объемы его импорта должны расти быстрее. При этом доля Саудовской Аравии в китайских закупках нефти сократилась с 25% до 15% (в том числе и в пользу России). Понятно, что если королевство не хочет вообще потерять самый перспективный рынок нефти в мире, ему придется принять условия Пекина. Тем более что Китай всегда готов на встречные шаги.

北京近年来已经成为像美国一样大的石油进口国。而且据预测,进口量应该会增长的更快。与此同时,沙特阿拉伯在中国石油采购中的份额从25%下降到了15%。很明显,如果这个国家不想失去世界上最有希望的石油市场,就不得不接受北京的条件。而且,中国随时准备采取反措施。

Таким образом, саудовское "предательство" долларовой системы носит вполне прагматичный характер. Китай — крупнейший покупатель. Его нельзя потерять. У него есть возможность выбора поставщика. Поэтому придется соглашаться на его условия. При этом Саудовская Аравия, несмотря на все свои финансово-экономические маневры, остается стратегическим военно-политическим союзником США. Важность этого союза, как и союза с Израилем, для Эр-Рияда даже выросла в последние годы, на фоне возникновения и укрепления российско-иранско-турецкого альянса, в составе которого находятся как минимум два конкурента королевства в борьбе за гегемонию в исламском мире.

因此,沙特对美元体系的“背叛”是相当务实的。中国是最大的买家。不能将它丢失。中国有机会选择一个供应商。因此,有必要同意其条款。与此同时,尽管沙特阿拉的财政和经济动荡,仍然是美国的战略军事政治盟友。俄罗斯和伊朗、土耳其联盟的出现和加强,至少包括伊斯兰世界霸权斗争中的两个对手,这个联盟以及同以色列结盟对利雅得的重要性近年来一直在增长。

Причем обе страны не арабские, а Иран еще и шиитский. Все это практически исключает для королевства возможность договоренности о присоединении к российской коалиции на приемлемых условиях, а без поддержки США Саудовская Аравия не имеет шансов отстоять даже имеющиеся позиции.

而且这两个国家都不是阿拉伯人,伊朗也是什叶派。所有这一切实际上都排除了以可接受的条件加入俄罗斯联盟的可能性,如果没有美国的支持,沙特阿拉伯甚至没有机会维持现有的阵地。

Поэтому к юаневым играм Эр-Рияда в Вашингтоне относятся хоть и без восторга, но с пониманием. Что же касается Пакистана, то его переход в зону юаня — продукт чисто политического выбора. Так же как когда-то политика продиктовала Исламабаду выбор в пользу Вашингтона, которого Пакистан придерживался почти 70 лет.

因此,利雅得对于人民币游戏虽然没有很大的热情,但是有所了解。至于巴基斯坦,它转向人民币是纯粹政治选择的产物。就像政治曾经向伊斯兰堡口授支持巴基斯坦坚持近70年的华盛顿的选择一样。

Внутренняя нестабильность и традиционная конфронтация с Индией, не имеющая позитивного решения в ближайшие годы, требует от Исламабада опираться во внешней политике на союзника, способного реально определять военно-политическую конфигурацию Центральной Азии. Цена ошибки в выборе такого союзника — судьба государства. Поэтому переход Пакистана под китайский финансовый зонтик означает и начало эры доминирования Пекина в этом стратегически важном государстве, контролирующем южную ветвь "Нового Великого шелкового пути".

内部不稳定和与印度的传统对抗在未来几年没有积极的解决方案,要求伊斯兰堡把外交政策依靠一个真正能够确定中亚的军事政治格局的盟友。选择这样一个盟友的错误的代价是国家的命运。因此,巴基斯坦向中国金融保护伞的转变也标志着北京在这个控制着新丝绸之路南部分支的战略重要国家的统治时代的开始。

Подтверждением данного тезиса является заявленное намерение Пекина вложить в ближайшие годы свыше 50 миллиардов долларов в пакистанские инфраструктурные проекты. Китай открыто демонстрирует намерение привязать к себе Пакистан инфраструктурно. Кроме того, китайские военные базы, которые откроются в Пакистане в рамках политики "жемчужного ожерелья" будут служить Исламабаду дополнительной военно-политической страховкой.

北京方面表示未来几年投资500多亿美元在巴基斯坦的基础设施项目。中国公开表示打算把巴基斯坦绑架在基础设施上。此外,将在“珍珠项链”政策框架内在巴基斯坦开放的中国军事基地将为伊斯兰堡提供额外的军事政治保险。

Таким образом, в отличие Саудовской Аравии, "измена" которой с юанем — "бизнес и ничего более", Пакистан полностью уходит не только в другую финансово-экономическую, но и в иную военно-политическую реальность. Он становится частью китайской системы обеспечения избыточного контроля над континентальными торговыми путями, связывающими Европу и Азиатско-Тихоокеанский регион.

因此,沙特阿拉伯“背叛”人民币不过是生意而已。巴基斯坦不仅完全不同于另一个财政和经济,而且也是一个不同的军事政治现实。这成为中国对连接欧洲和亚太地区的大陆贸易航线提供过度控制的制度的一部分。

В нынешней конфигурации, теряя пакистанский плацдарм, США будут вынуждены гарантированно уйти из Афганистана и потеряют возможность проведения активной политики в постсоветской Средней Азии. Фактически пространство от Санкт-Петербурга до Шанхая будет деамериканизировано не только в финансово-экономическом, но и в военно-политическом смысле.

在目前的配置下,失去巴基斯坦的桥头堡,美国将被迫平安离开阿富汗,失去了在后苏联中亚地区积极推行政策的机会。事实上,从圣彼得堡到上海的空间不仅在金融经济方面,而且在军事政治方面都是非美化的。

Если Китай добьется одностороннего монопольного доминирования в Пакистане, Россия потеряет позицию эксклюзивного транзитного партнера Пекина. Географическое положение Пакистана дает возможность проложить через его территорию и порты минимум три неподконтрольных России транзитных маршрута Китай — Европа.

如果中国在巴基斯坦实现单边垄断统治,俄罗斯将失去其作为北京独家过境合作伙伴的地位。巴基斯坦的地理位置使得通过其领土和港口建立至少三个不受俄罗斯控制的中欧过境路线成为可能。

Поэтому очевидно, что активизация китайской политики на пакистанском направлении должна будет вызвать соответствующую активизацию попыток России актуализировать многосторонние международные форматы сотрудничества как в рамках всего евразийского континента, так и эксклюзивно в Центральной Азии.

因此,中国在巴基斯坦方向政策的激活,显然应该引起俄罗斯在整个欧亚大陆和中亚地区实现多边国际合作格局的相应计划。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

评论翻译

[–]HautamakiCanada
Overall, China is a cool place for a twentysomething bachelor to make some money, have some adventures, and learn aboutanother big part of the world. I wouldn’t want to try to raise a family orspend my whole life there though.

总之,对于20多岁刚毕业的大学毕业生来说中国是个不错的地方,赚钱,冒险,了解更大的世界。但是我不会想在中国建立家庭或者待上一辈子。

[–]kulio_forever
no, you will probably have a blast
but taiwan is probably a better bet

你不会讨厌上中国的,你可能会在中国玩得非常开心。
但台湾可能更好。

[–]hashbrownsnofrowns
Honestly it depends on your mindset goingthere and what you are willing to compromise. A lot of people on this sub willcomplain about the government or public officials, as well as the people andpractices that would not really be OK in Western countries or places likeJapan. Some people go as far as completely shutting themselves out fromanything positive China has to offer, but as I said before, it's all about whatyou are willing to compromise.
Know what you're getting into. For example,there will be air quality issues, food safety issues, public order issues (i.e.the way people drive, or like public defecation, crowding, line cutting),internet freedom issues, etc. That's only at the local level. You might alsodisagree with the government, especially the way the current CCP StandingCommittee is headed, or how they are going to give people a citizen's scorelike you'd give someone a credit score. On the other hand, the food IS reallygood (also kind of depends on your tastes), WeChat Pay and Alipay make life aton easier, prices are cheaper (unless you are buying imported stuff), and soon.

坦白说要看你去那里的心态以及你愿意妥协什么。这个板块的好多人会抱怨那里的政府和官员以及那里的人们以及行为习惯。有些人甚至看不到中国任何的积极方面,但是正如我所言,这要看你愿意作出何种妥协。
要先了解自己即将面临的问题。那里有空气污染问题,食物安全问题,公共秩序问题(比如人们乱开车,随地大小便,拥挤,插队),网络自由问题等等。但是另一方面,中国食物真的非常棒(也要看你是什么口味),微信支付和支付宝让生活更容易,物价更便宜(除非你购买进口产品),等等。

As for the people, it's always a grab bag.Some people will be blindly nationalistic, while others may not be so ready tosupport government policies. That really shouldn't be so surprising, since youwill find a mix of people like this anywhere you go (i.e. the southern part ofTaiwan, where people aren't as ready to cooperate with Beijing as people are inthe north, or how some people will readily deny the Rape of Nanking in Japan).Just keep in mind that there will definitely be more nationalistic people,since it is part of the Chinese education system.
As for working in TW, I'd say you're mostlythinking of people who are from the bigger cities such as Taipei or Kaoshiung.Go to a smaller place like Tainan or Taitung, and the experience is pretty muchthe same, just with more fumes because the Taiwanese drive petrol mopeds whilethe Chinese drive electric ones (I kid). Many people find that it is prettysimilar in China as well. Go to a bigger city like Shanghai, and it'll be moreagreeable for them. My advice is do as much research as you can, and thendecide whether or not the pros would outweigh the cons. The decision matrix isdifferent for different people.

当然中国人也是鱼龙混杂的。有些人是盲目的民族主义者,而其他一些人则不支持政府政策。全世界都是这样的(比如台湾南部人不像北部人那样想和北京合作,又或者日本的某些人否认南京大屠杀)。记住,民族主义者相对来说肯定是更多的,因为中国教育系统的原因。
就在台湾工作而言,我觉得你说的台湾人可能大部分来自大城市,比如台北和高雄。如果去台南这种更小一点的城市,体验大体上是一样的,除了那里烧汽油的轻便摩托车所产生的更多烟雾,而中国大陆人开的是电动摩托车(开玩笑)。很多人会发现中国大体也是如此。去更大的城市上海,会和他们更加契合。我的建议是你多做研究,看看是不是利大于弊。不同的人会作出不同的选择。

[–]TheSamuraiCop
There is no definitive answer to this.You'll see a lot of people unhappy with China on here, but you'll also comeacross people who really enjoy living there. I think it will ultimately dependon your expectations, age, and level of patience. Especially the last one.China can be very frustrating at times, and as an expat, you will eitherdevelop patience for it, or leave... or stay and be miserable. I find Chinatends to reward patience. As hard as it can be sometimes.

这个问题没有标准答案。这个板块很多人不喜欢中国,但是也有人喜欢中国。我觉得这终归要看你的期望,年龄和耐心度。特别是耐心。中国有时候会让人有挫败感,作为老外,你只能忍受,要不然就离开。我发现中国会对耐心作出回报。虽然有时候让人觉得艰难。

[–]edliu111  
I lived in Beijing for two years at BLCU. Ifound that amongst the foreigners, there was rarely much nationalism. The onlytwo instances I can recall is meeting a jew from Florida who kept bad mouthingPalestinians (I had no interest in his ethnicity/religion, but he would not letus forget he was a Jew, 24/7) and whenever I mentioned to a European I wasAmerican, I'd be vigorously reminded that I had inferiorly priced healthcare.Amongst the Chinese I did indeed find a lot of brainwashed folks, spouting manyof the same beliefs as you may have encountered online, however, that beingsaid, and as others have pointed out, usually does not dominate the day to dayconversations, and frankly my Chinese was not up to par to discuss politicalissues and so kept that amongst my foreign friends. But also don't forget thatthe ones who are online are usually the most vocal and opinionated ones. A lotof Chinese frankly just don't care or have too strong of an opinion. Frommigrant laborers to many generations in Beijing, most have the same "sure,good for you" attitude as they carry on with their day to day lives.

我在北京语言大学生活了两年。我发现外国人鲜少有民族主义者,除了一个来自佛罗里达的犹太人老说巴勒斯坦人坏话,而且每当我对欧洲人说我是美国人时,他总是说我们美国的医保多糟糕。中国人当中,我确实发现很多人被洗脑了,他们说的一些话和你在网络上听到的没有差别,但是在一般日常对话中,这些言论并不多见。而且以我的中文水平也没法讨论政治议题,所以一般只和我的外国朋友聊。而且网络上的那些声音多半是武断的,而实际上好多中国人根本不关心,也没有强烈的观点。

[–]94122[S]
I've talked to chinese online for over 10years now, but in the past few years I have seen a huge increase of nationalismin the youth.

我和中国人在网上聊天已经10多年了,但是过去几年我发现中国年轻人的民族主义高涨。

[–]PolypinoonEuropean Union
I found the more my language improved andthe more I understood, the more I disliked the country,
This is true, the more you know what peopleare saying the less you will enjoy being there.

我发现我的语言水平越高、了解得越多,就越不喜欢这个国家。
这是真的,你越是知道中国人在聊什么,你就越不想待在中国。

[–]iriyapRussia
Almost the same experience here. I workedreally hard on my Chinese, passed HSK 6 with a high score, all that stuff.
Eventually you realize you can't really fitin a group of average Chinese, you will always be the token laowai, youropinions will always be brushed aside because "foreigners can neverunderstand" etc. It's very grating in the end and does make you hate theplace one careless remark a day. If you stay in China long term, you willeventually start building walls around your life, because you can no longerstand all those people treating you like a tourist from another planet
And as for career opportunities, learningChinese as a non Chinese is almost detrimental to your career, both in China(now how ironic is that) and otherwise. Unless you become crazy good andinterpret at high levels, where you will be preferred by your home countrybecause of trust considerations. China still won't care too much about yourChinese ability unless you go for a media personality angle or something likethat. I mean, a white person talking about something very Chinese is so funny,totally absurdist humor. /s

同感,我努力学习中文,通过了汉语6级考试,而且是高分。
最终你发现你无法融入普通中国人群体中,你始终是老外,你的观点会被无视,因为“外国人不明白”等等。每天听着他们粗心的言论,会让你觉得刺耳并讨厌这个地方。如果你长期待在中国,你会隔绝自己,因为你无法忍受这些人对待你如来自另一个星球的游客。
就职业机遇而言,作为非中国人学习中文对你的职业是有害的,不论是在中国(多讽刺啊)还是在其他地方。除非你中文水平非常高,才可能受到你祖国青睐,因为信任上的考量。而中国是不会在乎你的中文能力的,除非你从事媒体行业。我的意思是一个白人聊非常中国化的东西看起来是非常搞笑的。

[–]LaoSh
You have about 2-3 years of honeymoon phasewhere China is the bomb. Cheap everything. Friendly locals. Great holidays. Ifyou have the chance to experience those 2-3 years I can't recommend it highlyenough.
People are immature when it comes topolitical topics because that is not how people relate to each other in China.The nationalism is real but there are plenty of reasonable people and theirnumbers are certainly growing. You might get some snide comments every now andthen but good people are generally conscious of your opinions and will likelywant to avoid conflict more than you do. You are also going to see massivedifferences between locations, people in Shanghai or Beijing will just seemlike your average Trump voter in terms of racism and nationalism whereas peoplein the country start getting a little crazy.
After 2 years you either learn to acceptthat China has a myriad of flaws that won't be fixed by getting mad at people.That, or you get bitter and start shitposting on r/CCJ2.

你在中国可以有2-3年的兴奋期。物价便宜,友好的当地人,愉快的度假。如果你有机会去中国体验两三年,那么我强烈推荐你去。
中国人在涉及政治话题时显得不成熟是因为中国人不是通过谈论政治议题来相互连结的。确实存在民族主义,但也有理性的人而且数量在增加。有些中国人确实会发表一些卑鄙的言论,但是好人还是能意识到你的观点的,而且不想产生冲突的愿望胜过你。而且不同的地方存在巨大的差异,在种族主义和民族主义上,北京或者上海人就像川普选民,而农村人在这方面就有点慵懒了。
在中国待了两年后,你要么接受中国存在不足,要么在这个板块发帖牢骚。
回复

使用道具 举报

QQ|常见问题帮助中心|小黑屋|龙凤互联 ( 客服QQ:3609723495和E-mail:[email protected] )

GMT+8, 2019-10-23 19:29 , Processed in 0.051521 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017  

快速回复 返回顶部 返回列表